久久99精品久久久久久_亚洲国产成人无码网站_把我按在在落地玻璃窗前做_一本色道久久88加勒比亚洲_人人色人人插

雙語閱讀:泰國新式美容法 打臉去皺紋
來源:中國日報網站
發布時間:2012-10-29 12:54
分享到:

Thai beauty treatment sees therapists hit your face to erase wrinkles

雙語閱讀:泰國新式美容法 打臉去皺紋

A Thai natural health practitioner claims she can turn back the clock simply by 'face-slapping.'

The traditional technique is said to erase wrinkles, shrink pores, and tighten the skin without surgery, instead using slapping, kneading and massaging of the area.

Tata Sombuntham, who was trained in Thailand, says she is the first face-slapping beauty therapist in the western hemisphere, and charges $350 for each 15 minute session at her San Francisco salon.

While there is no medical evidence to prove the slapping works as an anti-aging treatment, doctors concede it could 'improve circulation and bring on a healthy flush'.

However Tata and her husband, Mawan, who co-owns the salon, both claim you can see results immediately.

Good Morning America asked Hank Schob, an acting coach from Penny Templeton studios, if it was possible to forgo the $350 fee and carry out the procedure safely at home.

'It's very simple,' he said. 'The trick is to make sure you have no jewellery on, keep your elbow relaxed, your wrists relaxed. Keep your fingers together and cupped, and come up and hit right in here,' he explained while pointing to the flesh of his cheek.

Also popular in Thailand is 'butt punching', to firm the rear, and 'breast slapping', to enlarge the size of the chest.

A 44-year-old woman, known as Khunying Tobnom, made a career out of this 'ancient wisdom', cornering the Bangkok market; her skills in high demand.

According to the Independent, a study by the Thai Health Ministry found vigorous massage left volunteers' breasts measurably bigger.

The Ministry even sponsored a programme that saw women learning to slap their own breasts to enhance their size as an alternative to surgery.

And, while it may be surgery-free, the popular treatment is not without its discomfort factor. Clients say the treatment is painful, but that they can cope.

And learning the tricks of the trade doesn't come cheap. Training courses for body-slapping, breast-slapping and face-slapping come at the eye-watering price of $330,000, $263,000 and $164,000 respectively.

一位泰國自然療法醫師稱,她可以通過“扇耳光”讓青春倒流。

這項傳統技藝據說能消除皺紋、收縮毛孔、緊致肌膚,不需開刀,只需拍打、揉捏和按摩臉部。

在泰國接受培訓的塔塔•松班坦姆說,她是西半球第一位打臉美容理療師,在她的舊金山美容院,每做15分鐘打臉美容就要收取350美元。

盡管并無醫學根據能證明打臉療法可以抗衰老,但醫生們也不得不承認打臉可以“改善血液循環,呈現健康紅潤膚色”。

不過,塔塔和共同擁有該美容院的丈夫馬丸都堅稱,你可以瞬間看到效果。

《早安美國》節目問彭妮鄧普頓工作室的表演指導漢克•朔布說,是否有可能不花這350美元,自己在家安全地做打臉美容。

朔布說:“這非常簡單。訣竅在于你要確保自己不戴任何首飾,保持肘部和腕關節放松,把手指并攏成碗狀,然后往上直接拍打在這里。”他指著自己臉頰上的肉解釋道。

在泰國很流行的還有“打屁股”,目的是為了讓臀部緊實,還有“拍打乳房”,目的是為了豐胸。

一位名叫Khunying Tobnom的44歲的婦女利用這種“古老智慧”成就了一番事業,壟斷了曼谷市場,人們對她的手藝需求旺盛。

根據《獨立報》,泰國衛生部的一項研究發現,強有力的按摩確實會讓實驗者的乳房顯著變大。

衛生部甚至還出資贊助了一個項目,鼓勵女性學會自扇乳房來豐胸,以替代隆胸手術。

然而,這種流行療法也許不用開刀,但是也免不了受些苦。客戶說這種療法挺疼的,不過還是可以承受的范圍之內。

而且,掌握這門手藝也是價格不菲。人體拍打術、乳房拍打術和打臉美容術的培訓課程的學費都貴得離譜,分別為33萬美元、26.3萬美元和16.4萬美元。

Vocabulary:

knead: 揉捏

forgo: 棄絕,放棄,作罷

corner: 壟斷

【中國科教評價網www.ssjzs.com
[發布者:yezi]
  相關閱讀:  ·雙語閱讀:泰國新式美容法 打臉去皺紋  ·英語熱詞:選舉地圖 electoral map  ·雙語:旅館惡習大曝光 男看黃片 女偷化妝品  ·雙語閱讀:研究表明禿頭男被認為領導力更強  ·雙語:美國“喵上校”被評全球最憤怒的貓
    網友評論:(只顯示最新5條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
文明上網,理性評論:
表情:
用戶:密碼: 驗證碼:點擊我更換圖片
5g影院免费入口| 免费国产aaa| 奇米久操| 高潮爱爱视频| wwwavwwwavcom| 国产 无码 在线| 中文字幕 日韩 乱伦| 日产AV在| 黄色性爱片无码区| 又粗又黄又爽又硬| 久操线| 新疆熟女乱伦网站| 极品丰满少妇XXXHD剃毛| 亚洲韩国精品无码一区二区| 一级录像岛国产| 亚洲性爱电影在线观看| 天天综合网在线观看| 成人无码动漫A片| 婷婷色播欧美综合| 波多野结衣人人爱人人操| 欧美美女操逼网站| 高清无码欧美| 一区二区三区精密机械公司| 偷拍、自拍欧美色图| 色悠悠色综合| 十大AV网站| 熟女的逼久久| 超碰123| 亚洲精品国产高清一线久久| 国产欧美一线二线三线| 国产伊人逼| 欧美 琪琪色 欧美| 亚洲色操逼图| 人人狠狠综合久久亚洲| 天堂а√在线中文在线最新版| 秋夏A片| 国产麻豆17c91在线亚洲| 男人猛躁女人91网站| 射久久| 老少熟妇A片免费看| 豆国产96在线|