久久99精品久久久久久_亚洲国产成人无码网站_把我按在在落地玻璃窗前做_一本色道久久88加勒比亚洲_人人色人人插

雙語:掛牛頭賣馬肉 千萬牛馬肉漢堡被召回
來源:中國日報網站
發布時間:2013-01-18 13:45
分享到:

雙語:掛牛頭賣馬肉 千萬牛馬肉漢堡被召回

More than a third of the products tested in Ireland contained horse DNA

Ten million beefburgers are being recalled in a British scandal over horse meat contamination, it emerged yesterday.

As revulsion over the issue grew, more supermarkets and fast food chain Burger King were drawn into the row.

Sainsbury's, Asda and the Co-op have decided to remove thousands of packs of frozen burgers as a precautionary measure.

The firms acted because the products were made by an Irish food giant which is known to have been supplying burgers contaminated with horse meat.

Separately, Burger King confirmed it gets burgers from the same company. However, it said there has been an 'absolute assurance' that these are not contaminated.

Food watchdogs in the UK and Ireland are racing to establish whether products made for other retailers, take-aways and restaurants are contaminated.

Last night the Government and the Food Standards Agency announced a UK wide survey into the authenticity of burgers and other processed meat products.

The revelations have been met with anger and disgust, while the companies involved face prosecutions for misleading shoppers.

Speaking at Prime Minister's Question Time, David Cameron, said: 'People in our country will have been very concerned to read this morning that when they thought they were buying beefburgers they were buying something with horse meat in it. This is a completely unacceptable state of affairs.'

He warned the stores involved, saying: 'Ultimately retailers have to be responsible for what it is they sell and where it comes from.'

The alert was first raised by Irish food watchdogs earlier this week after horse DNA was found in burgers sold through Tesco, Iceland, Aldi, Lidl and Dunnes in Ireland.

It subsequently emerged that burgers from the same batches were sold in the British outlets of both Tesco and Iceland. The beef content in one Everyday Value burger sold by Tesco was actually 29 percent horse meat.

The tests were carried out in November but the results were not released until they had been checked by experts in Germany. It is likely that many thousands of the burgers contaminated with horse meat have been eaten by families.

昨日有報道稱,英國近日曝出的牛肉漢堡摻馬肉丑聞事件,導致上千萬牛肉漢堡被召回。

隨著公眾對此問題的反感情緒不斷升級,有越來越多的超市卷入爭端,漢堡王連鎖快餐店也牽涉其中。

英國大型連鎖超市Sainsbury’s、Asda 和Co-op已經決定采取防范措施,將數千包冷凍漢堡下架。

這三家公司之所以采取這一行動,是因為這些產品均來自于一家據稱供應摻雜馬肉的漢堡的愛爾蘭食品巨頭。

漢堡王也單獨做出回應,證實從同一家公司購入漢堡。不過,漢堡王稱該公司曾經向其保證過這批漢堡“絕對”未被摻假。

英國與愛爾蘭的食品監督機構正爭分奪秒地確認供給其他零售商、外賣店和飯店的產品是否受到污染。

昨晚,英國政府與英國食品標準局聯合宣布,將就漢堡與其他加工肉制品的真實性展開一項全國范圍的調查。

消息的播出引發了民眾的憤怒與不滿,而卷入事件中的企業將因誤導顧客而面臨指控。

大衛•卡梅倫在 “首相提問時間”接受質詢時稱:“民眾在從今早新聞中獲知他們購買的牛肉漢堡中摻雜了馬肉后,將會一直擔心受怕。這種事態是完全不可接受的。”

他警告相關商店說:“歸根結底,零售商要對所售產品的質量及來源負責。”

本周早些時候,在從愛爾蘭的樂購超市、冰島超市、阿爾迪超市、里德爾超市及鄧恩斯超市銷售的漢堡中檢測出馬肉的DNA后,愛爾蘭食品監督機構首次發出警報。

隨后調查發現,同批次的漢堡在英國的樂購超市和冰島超市中均有銷售。在樂購超市銷售的一只每日超值牛肉漢堡中,馬肉的含量實際上達到總肉量的29%。

檢測是在11月份進行的,不過直到德國專家核查后結果才對外公布。很有可能數千只摻雜了馬肉的漢堡已被一些家庭吃掉。

Vocabulary:

revulsion: 厭惡;強烈反感

【中國科教評價網www.ssjzs.com
[發布者:yezi]
  相關閱讀:  ·雙語:掛牛頭賣馬肉 千萬牛馬肉漢堡被召回  ·英語熱詞:“異地高考”方案出爐  ·雙語閱讀:戴妃婚前親密照中神秘男子身份曝光  ·英語熱詞:雪地靴“傷腳” comfy-cozy  ·雙語:全球幸福感排名 拉美第一新加坡墊底
    網友評論:(只顯示最新5條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)
文明上網,理性評論:
表情:
用戶:密碼: 驗證碼:點擊我更換圖片
99人妻系列| 亚洲国产爱| 天天日天天射天天添| xxxxwww一片| 深夜自慰网站| 2019很很操| 无码精品日韩专区| 乱人伦中文| 家庭3P乱伦小说91视频| 九九后入| 日韩中文字幕国产| 俄罗斯熟女b b| 性综合网| 小姐三级视频| 97在线网| cao91a| 黑人狂躁日本人视频| 日韩无码黄黄黄| 欧美精品在线性爱一区二区| 人妻精品久久久久无欧美| 国产精品噜噜噜啪啪啪| 一级片777| 无码国产亚洲| 毛片毛片毛片| 精品人妻潮喷久久久又裸又黄| 丁香五月天婷婷99 拳| 中文一区二区三| 超碰在线观看免费中文字幕| 熟女视频分类| 亚洲AV永久纯肉无码精品| 真实一区二区三区视频| 精品国产一区二区三区久久狼| 色婷婷1区2区3区| 亚洲婷婷导航| www,乱伦片,com| 免费日韩黄色电影| 日本少妇被黑人cao| 天天干天天干影院| 乱伦 日韩专区 91| 老熟妇毛片| 97超碰超碰超碰超碰超碰|